Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Saksa-suomi sanakirja

BETA Online-Wörterbuch Finnisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-FinnischSeite 1 von 3   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Finnish-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Finnisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Name "Lelle" und seine Bedeutung » antworten
von Lelle, 2013-07-15, 08:54  Spam?  95.91.225...
Wer kann mir weiterhelfen? Es geht um die Bedeutung des Namens "Lelle". Dazu habe ich im Internet nur ein, zwei Seiten gefunden, die besagen, dass Lelle "Atem", "Seele" bedeutet. Kann das hier jemand bestätigen oder mir mehr dazu schreiben?
Da wäre ich sehr, sehr dankbar und würde mich freuen!!!
Frage:
Finnisch ist eine schöne Sprache und ich beginne sie zu lernen. » antworten
anonymous, 2013-04-22, 20:40  Spam?  88.130.95....
Hi
kann mir bitte jemand diesen Satz übersetzen?
Finnisch ist eine schöne Sprache und ich beginne sie zu lernen.

Vielen Dank im voraus und Gruß
Frage:
Liedtext von EXIT - Varjoista Maan » antworten
von Jabuzzz, 2013-02-28, 20:25  Spam?  93.104.21...
Hallo ich hab hier einen Liedtext von EXIT.  Wäre schön wenn mir den jemand übersetzen könnte. Google Translator gibt nur nen Scheiß von sich =)

Viimeisin voimin taas eteesi käyn
Ilta laskeutuu kaupunkiin
Viimeisin voimin taas eteesi käyn
Olen kulkenut uuvuksiin

Minä huudan varjoista maan
Panen toivoni lunastajaan
Käsiisi suuriin oi Jumalani
Tahdon antaa nyt henkeni

Viimeisin voimin taas luoksesi tuon
Päivän jokaisen askeleen
Viimeisin voimin taas luoksesi tuon
Pienen ihmisen särkyneen

Minä huudan varjoista maan
Panen toivoni lunastajaan
Käsiisi suuriin oi Jumalani
Tahdon antaa nyt henkeni

Vielen Dank im Voraus =)
Frage:
Übersetzung benötigt » antworten
von Krachmache, 2013-02-03, 10:42  Spam?  92.78.129....
Hallo zusammen,

ich hoffe mal das mir hier jemand helfen kann. Ich benötige eine Übersetzung ins Finnische. Hier kommt der Text:  

Sehr geehrte Damen und Herren,

bitte übersenden Sie uns die Preisliste für Ihren Titel „Kankaanpään Seutu
“ (ggf. inkl. Erscheinungstermine) für 2013.

Vielen Dank!

Wir würden gern eine Anzeige in dieser Zeitung schalten, daher die Anfrage nach der Preisliste.

Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße
Krachmache
Frage:
toller song, aber ich vertseh nix :( » antworten
von jerisch (UN), 2012-09-16, 15:31  Spam?  
hallo ihr lieben,

hätte vielleicht jemand lust, mir den refrain zu übersetzen? würde mich wirklich freuen.

Älä mieti menneitä, älä turhaan mieti tulevaa.
Kerro mulle miten historiaa luetaan?
Tässä hetkessä on kaikki mitä tarvitaan me voidaan tehdä ihan mitä halutaan.

lg
jerisch
Antwort: 
Übersetzung des finnischen Songs  #682268
von villi393 (CH), 2012-11-15, 13:25  Spam?  
Älä mieti menneitä, älä turhaan mieti tulevaa.
Kerro mulle miten historiaa luetaan?
Tässä hetkessä on kaikki mitä tarvitaan me voidaan tehdä ihan mitä halutaan.

Denke nicht über Vergangenes nach, denke nicht sinnlos über Zukünftiges nach.
Erzähle mir wie man aus der Geschichte liest?
In diesem Moment ist alles vorhanden was wir brauchen, wir können machen was wir wollen!

Wahrscheindlich hast du deine Antwort schon lange anderswo gefunden (hast ja im September danach gesucht ;-P)

Bin ganz neu hier registriert.
Antwort: 
danke :)  #682956
von jerisch (UN), 2012-11-20, 10:38  Spam?  
ja, du hast recht. hab mir das von ner random finnischsprecherin übersetzen lassen ^^ aber hab trotzdem vielen dank!!!
Frage:
Help needed for Bachlor thesis - TRANSLATION FINNISH GERMAN OR ENGLISH » antworten
von Sahneeis, 2012-07-21, 16:34  Spam?  82.83.130...
Hallo ihr Lieben,

für meine Bachelorarbeit brauche ich dringend einen Fragebogen vom Finnischen ins Deutsche oder Englische übersetzt. Ich habe es selbst versucht mit Onlineübersetzern, dies hat aber nicht wirklich gut geklappt.

Für eure Hilfe bin ich sehr dankbar! Vielen vielen Dank

Hier der Fragebogen:

KONTIOLAHDEN SF-FILMIKYLÄ – ASIAKASKYSELY

Itä-Suomen yliopisto tutkii elokuvamatkailuun ja SF-Filmikylään liittyviä arvostuksia. Vas-tauksellanne annatte arvokkaan panoksen tutkimukseen ja SF-Filmikylän toiminnan kehittä-miseen.
Kesän jälkeen arvotaan kaikkien kyselyyn vastanneiden, osoitetietonsa jättäneiden kesken 3 kpl SF-kasseja, joissa Karjalan Kunnailla kausi 2 DVD-boxi sekä Markku Pölösen Onnen Maa DVD.

1. Vierailetteko SF-Filmikylässä ensimmäistä kertaa? Kyllä En

2. Miten olette...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
von capitobi (AT), 2012-08-10, 09:05  Spam?  
 #668756
Hallo,
der Fragebogen ist etwas lang, um ihn mal schnell so nebenbei zu übersetzten. Wird die Überstzung noch benötigt? Geht es nur darum zu verstehen, was da genau gefragt wird, oder ist wirklich eine genaue Übersetzung notwendig?
Frage:
Ein Finnisch Neuling braucht mal eure Hilfe » antworten
von belzebub (UN), 2012-06-21, 14:47  Spam?  
Moin moin.
Ich bin noch ganz neu in der finnischen Sprache daher mal eine blöde Frage gleich zu Anfang.
Kann ich schönes Wochenende mit "ihana viikonloppu" übersetzen? Quasi ganz einfach Wort für Wort. Oder gibts da eine andere Redewendug für?
Antwort: 
von capitobi (AT), Last modified: 2012-06-26, 15:02  Spam?  
 #662029
Naja, als Beschreibung für ein außergewöhnlich schönes Wochenende (ihana = wunderbar, fantastisch, toll) kann man das schon sagen.
Für ein normales "schönes Wochenende" (so wie man jemandem ein solches wünscht) verwendet man im Finnischen normalerweise "hyvä" (=gut). Man wünscht sich auch üblicherweise "hyvää viikonloppua", also wörtlich ein "gutes" Wochenende.
Frage:
Übersetzung Finnisch-Deutsch » antworten
von Kati_MUC_HAM, 2012-01-31, 12:23  Spam?  195.244.244...
Kann mir jemand sagen was "onnea rapu" bedeutet? Ich finde nirgends eine korrekte Übersetzung.

lieber Gruß. Katja
Antwort: 
von Tiqwid (DE), 2012-03-02, 17:43  Spam?  
 #644836
Ohweh, hier im Forum ist ja wenig los. Wer weiß, ob du das noch lesen wirst. Ich versuch trotzdem mal, auch wenn mein finnisch noch dürftig ist.

onnea - gratulation! Glückwunsch!
rapu - Krabbe? Krebs?  Also ich schätze ein Kosewort :-)
Antwort: 
von capitobi (AT), Last modified: 2012-03-06, 13:57  Spam?  
 #645494
Klingt nach einem Insiderwitz. "Alles Gute/Glückwunsch/Gratuliere Krebs". Ich stimme Tiqwid zum, dass es sich dabei wohl um einen Kosenamen oder so handelt.
Wo ist denn das aufgetaucht? Vielleicht kann ich dann bessere Rückschlüsse ziehen.
LG, capitobi
Frage:
Terve, Terveisin » antworten
von piet01, 2011-09-23, 19:13  Spam?  79.204.19...
Ich kann mich erinnern, dass ich früher (1970) "Terve" als "Hallo" gebraucht habe. Ist das noch so?
Eine finnische Freundin benutzte in ihrer mail "Terveisin" als "Tschüß". Kennt das jemand?
Antwort: 
von capitobi (AT), Last modified: 2012-02-23, 17:11  Spam?  
 #643381
Ja, "Terve!" wird in ganz Finnland alternativ zu "Hei!" wie "Hallo!" verwendet.
"Terveisin",  der Instruktiv von "terveiset" (= Grüße), wird als Grußformel am Ende von Briefen bzw. E-mails verwendet wie etwa "Liebe Grüße" aber auch "Mit freundlichen Grüßen".
Frage:
"säv.", "san.","sov." » antworten
von Saimen666, 2011-02-20, 19:59  Spam?  84.164.12....
Ich habe eine CD aus Finnland bestellt, im Booklet sind die informationen "säv.", "san." und "sov." angegeben, dahinter stehen Namen von Bandmitgliedern, ich vermute es sind die song-schreiber/texter? Bitte um hilfe
Antwort: 
von capitobi (AT), 2011-12-28, 22:06  Spam?  
 #634227
Richtig. Die Abkürzungen stehen für "säveltänyt" (komponiert), "sanoittanut" (getextet) bzw. "sovittanut" (arrangiert).
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Finnisch-Wörterbuch (Saksa-suomi sanakirja) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden